В статье 35 Устава Содружества Независимых Государств закреплено, что рабочим языком Содружества является русский язык, а в аналитическом докладе об итогах деятельности СНГ за 10 лет и задачах на перспективу отмечено, что русский язык является родным или вторым родным для большей части населения СНГ, в значительной мере оставаясь средством межнационального общения на постсоветском пространстве. Очень важно, что Решение об аналитическом докладе было подписано всеми руководителями государств – участников СНГ (включая Грузию).
Следует отметить, что русский язык на просторах СНГ сохранил свои позиции и его авторитет связан сегодня не с каким-либо давлением, а только с его достоинствами и потребностями в нем. Русский язык продолжает играть важную роль во всех сферах жизни в странах СНГ, он незаменим и в области межнационального общения.
Русский язык является одним из шести языков ООН, языком, на котором общаются мировые лидеры, делегации. Он всегда присутствует на всех переговорных процессах и имеет высокую степень легитимности в мировом масштабе. «Великий и могучий…» остается естественным базисом для сохранения общего культурного информационного пространства на территориях государств – участников СНГ.
Несомненно, русский язык стал высокоразвитым, богатым, раскрытым в своих потенциях, упорядоченным, стилистически разграниченным, исторически сбалансированным языком, способным обслуживать все потребности – не только национальные, но и общечеловеческие. Это произошло во многом благодаря созидательному творчеству русского народа, прежде всего поколений русских и всех российских деятелей науки, политики, техники, культуры и в большей степени литературы, что явилось для русского языка главным источником развития, обработки и шлифовки. Общечеловеческая значимость художественной литературы, всей культуры, созданной на определенном языке, имеет большое значение при присвоении языку статуса «мирового».
По степени распространенности (числу носителей языка) русский язык является пятым в мире (после английского, китайского, испанского и арабского). Общая оценка знающих и использующих русский язык составляет более 260 миллионов человек.
А каково сегодня положение дел с русским языком в странах СНГ? Существует ли реальный запрос на русский язык среди населения, и каковы мотивы этого запроса?
Ответ на этот вопрос дают научные исследования, проведенные как в системе Российской академии наук, так и многими организациями, экспертными кругами, фондами и центрами.
Фонд «Наследие Евразии» на протяжении нескольких лет проводил кабинетные и полевые исследования в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Молдове, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине.
В октябре–ноябре 2007 года Международное агентство «Евразийский монитор» провело опрос общественного мнения «Положение русского языка в странах СНГ и Балтии». Результаты этих исследований были представлены в Москве на Международной конференции в Фонде «Русский мир».
В законодательстве подавляющего большинства новых независимых государств русскому языку не присвоен статус государственного или официального языка, в отношении его применения и развития не установлена система правовых гарантий. Наиболее четко и последовательно в вопросе законодательного определения статуса русского языка выступают Беларусь, признавшая его государственным, и Кыргызстан, который считает русский официальным языком. В результате в большинстве новых независимых государств наблюдается значительное сокращение числа русских школ, центров русского языка и культуры, русскоязычных СМИ, в том числе печатных. Даже те страны, которые в 90-х годах прошлого века, по законодательной инерции советского периода, присваивали русскому статус «языка межнационального общения», в настоящее время соответствующие положения из нормативно-правовых актов либо уже исключили, либо реализуют программы, направленные на защиту собственного государственного языка. Зачастую они действуют против русского.
Общение на русском возможно для подавляющего большинства населения новых независимых государств. Однако уровень владения русским языком и его распространенность существенно различаются: Беларусь (77 %), Украина (65 %) и Казахстан (63 %) – это страны, где приблизительно две трети населения свободно владеют русским. Там русский язык является либо доминирующим (Беларусь), либо столь же распространенным, как и титульный. Причем в Украине, несмотря на то, что русским языком пока пользуется значительная доля населения, у молодежи сравнительно низкий уровень владения языком.
В Кыргызстане, Молдове, несмотря на доминирование языка титульной национальности, достаточно большая доля населения владеет русским языком и использует его в общении.
Азербайджан, Армения, Грузия, Таджикистан находятся на периферии русскоязычного пространства новых независимых государств. Здесь свободно владеет русским языком не более трети населения, он редко используется в основных сферах общения.
В сфере образования на русском языке нет явных проблем лишь в Беларуси, где русский язык доминирует в сфере образования. В остальных странах положение более сложное.
В Армении, Таджикистане и Узбекистане проблема с обучением на русском языке стоит наиболее остро: там практически нет русских школ и классов. Одновременно в этих странах ярко выражена потребность в изучении русского языка.
В Кыргызстане существует серьезный запрос на изучение русскою языка, и в последнее время наблюдается расширение возможности получать образование на русском. В Казахстане, наоборот, наблюдается резкое сокращение количества обучающихся на русском, но пока существует баланс между потребностью и возможностью получать образование на русском языке. В Азербайджане большая часть жителей не считает нужным расширять изучение русского языка в школах, так как проводимая образовательная политика устраивает население.
В Грузии, Молдове и Украине вопросы изучения русского языка находятся в сфере общественно-политических дискуссий. Население высказывает диаметрально противоположные оценки государственной политики в отношении русского языка.
Интересны мотивации изучения русского языка. Исследование показало, что во всех странах СНГ русский язык востребован как средство общения с русскоязычными согражданами на работе и в быту, что свидетельствует о сохранении и значимости русскоязычной среды во всех новых независимых государствах. Около половины жителей новых независимых государств заявляют, что «знание русского языка в жизни пригодится» и поэтому русский важно изучать. Особо отмечается населением стран СНГ коммуникативная функция русского языка как средства международного общения. При этом русский язык продолжает нести гуманитарную функцию: он необходим для чтения литературы на русском языке, в том числе профессиональной, что отражает его значимость как транслятора научных и специальных знаний, а также дает возможность приобщения к русской культуре. Особенно высокий запрос на изучение русского языка на данном этапе существует в Армении, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
В Фонде «Русский мир» 9 апреля 2010 года состоялся «круглый стол» на тему «Русскоязычные в Центральной Азии. Социальный портрет», на котором были представлены результаты социологического исследования, проведенного Институтом стран СНГ. В работе «круглого стола» приняли участие известные политологи, социологи, юристы, лингвисты, журналисты, представители государственных и общественных организаций, занимающихся проблемами соотечественников.
Социологическое исследование проводилось Институтом стран СНГ в 2009 году в четырех постсоветских государствах Центральной Азии – Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане. Отмечено, что проведенное исследование имело целью получение объективной информации о социально-политическом и экономическом положении современной российской диаспоры в Центрально-Азиатском регионе, а также достоверных данных о возрастном, национальном и профессиональном составе, уровне образования, квалификации соотечественников.
Объект социологического исследования – жители четырех постсоветских государств, определяющие себя как российские соотечественники. Это – русские и представители других национальностей России, а также представители титульных этносов, относящие себя к российским соотечественникам.
Задачи исследования состояли в выявлении мнений соотечественников об их национальной самоидентификации, гражданской принадлежности, адаптированности в странах проживания, о владении русским языком, о занятости и материальном положении, о возможностях и механизмах защиты своих прав, об отношении к России и российским политикам, о степени миграционных настроений. Исследование проводилось количественными (массовый опрос) и качественными (фокус-группы) методами.
Соотечественники, принявшие участие в исследовании, – в основном русскоязычные жители Центрально-Азиатского региона, определяющие себя как российские соотечественники. Это – русские и представители других национальностей Российской Федерации. В числе опрошенных есть и представители коренных национальностей, относящие себя к российским соотечественникам, хорошо владеющие русским языком (как родным или вторым).
Результаты опроса показали, и это исследователи считают принципиально важным для перспектив сохранения русского языка на постсоветском пространстве, что соотечественники уверены в сохранении русского языка молодым поколением. Большинство респондентов считает, что у младшего поколения их семьи сохраняется свободное владение русским языком как родным. Однако часть опрошенных высказали опасение за сохранение русского языка. В Узбекистане около трети опрошенных думают, что с владением русским языком могут возникнуть проблемы.
Большинство опрошенных во всех странах (от 85 до 96 %) уверены, что Россия должна развивать связи с соотечественниками. При этом наибольший рейтинг получили культурные связи, учебные программы на русском языке, молодежные программы. В Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане большим спросом (более 50 % опрошенных) пользуется идея двойного гражданства с Россией.
Оценивая политику России в отношении соотечественников, большинство респондентов склонны считать, что с ее стороны «что-то делается, но очень мало». Почти четверть представителей российской диаспоры Казахстана и Узбекистана не чувствуют никакой конкретной поддержки со стороны России. Сравнение результатов 2006 и 2009 годов по Казахстану и Кыргызстану показывает рост числа оптимистов, уверенных, что «Россия делает все, что может», и уменьшение числа тех, кто поддержку не ощущает.
Анализируя итоги опросов, авторы исследования «Русскоязычные в Центральной Азии. Социальный портрет» пришли к выводу, что преобладающая часть соотечественников укоренена в странах проживания, в большей части проживает там не в первом поколении.
Большая часть опрошенных в Казахстане и Кыргызстане относится к людям среднего достатка, в Узбекистане и Таджикистане живут беднее. При этом соотечественники хорошо образованы. Они демонстрируют уверенность в сохранении русского языка как родного у своих детей. Говоря о хороших отношениях русскоязычного и титульного населения, соотечественники не видят массового ущемления своих прав, отмечают таковые лишь в отдельных случаях. В Узбекистане же с нарушением прав русскоязычного населения свыше 80 % респондентов практически не сталкиваются. В отношении способности русскоязычного населения защитить свои права мнения разделились примерно поровну между «да» и «нет».
Преобладающее большинство (90 % и выше) уверено, что Россия должна развивать связи с соотечественниками. Они ждут поддержки, прежде всего, в области культуры, изучения русского языка, в работе с молодежью. Высоки пожелания и в разрешении двойного гражданства с Россией.
Большую работу по укреплению позиций русского языка проводят государственные органы и органы исполнительной власти Российской Федерации. Утверждена и выполняется Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2006–2010 годы. Международное гуманитарное сотрудничество как стратегический аспект является приоритетным с точки зрения Концепции внешней политики Российской Федерации, утвержденной Президентом России Д. Медведевым.
В Совете Федерации 17 декабря 2009 года состоялся «круглый стол» на тему «Гуманитарное сотрудничество – важный фактор развития интеграционных процессов и укрепления позиций русского языка на пространстве Содружества Независимых Государств».
В работе «круглого стола» приняли участие члены Совета Федерации, руководители и представители федеральных органов исполнительной власти, высших учебных заведений России и ближнего зарубежья, представители общественных организаций и организаций соотечественников, научных кругов.
В ходе дискуссии были обсуждены проблемные вопросы развития и углубления гуманитарного сотрудничества Российской Федерации с государствами – участниками СНГ, сохранения и укрепления позиций русского языка на пространстве СНГ, расширения его использования в странах Содружества.
Участники «круглого стола» отметили, что русский язык в силу многолетней, исторически сложившейся социальной, культурной и экономической общности государств СНГ с Россией остается наиболее привлекательным в качестве средства международной и межкультурной коммуникации.
При этом отмечалось, что в некоторых странах за последнее время принят ряд нормативно-правовых актов, направленных фактически на вытеснение русского языка из официальной сферы общения между гражданами и государственными структурами. Предпринимаются попытки вытеснения русского языка из национальных систем образования, а также из бытового общения.
В ходе «круглого стола» констатировалось, что сужение употребления русского языка как языка межнациональной коммуникации неизбежно ведет к межкультурному разобщению народов России и других государств – участников СНГ. Кроме того, происходящая в наши дни переориентация ряда стран Содружества в сторону других внешнеполитических партнеров нередко подкрепляется принципом большей языковой близости, что характерно, в первую очередь, для тюркоязычных государств. В этой связи усилия по поддержанию русскоязычного пространства должны сопровождаться пропагандой русской культуры во всем многообразии.
Были обозначены проблемы, связанные с образованием на русском языке в странах СНГ. Продолжает сохраняться тенденция сокращения школ с русским языком обучения, причем она не всегда имеет, как это принято считать, субъективные, политически мотивированные причины. Властные структуры зачастую объясняют перевод той или иной школы на национальный язык низким уровнем квалификации преподавателей с русским языком обучения. Это обстоятельство имеет под собой вполне реальные основания. Они связаны как с массовым уходом преподавательских кадров из образовательной сферы государств – участников СНГ на пенсию или переселением в Россию, так и с отсутствием возможности у оставшихся учителей русского языка повышать свою квалификацию. При этом реальная потребность в образовании на русском языке у населения остается достаточно высокой. В этой связи актуальной задачей является оказание содействия в создании русских общеобразовательных школ в странах СНГ и их последующая материальная поддержка Российской Федерацией.
Участники дискуссии уделили большое внимание и проблемам получения гражданами стран СНГ высшего профессионального образования на русском языке по российским стандартам. В вузах Российской Федерации обучается около 75 тысяч студентов из государств – участников СНГ. На 2009–2010 учебный год Министерство образования и науки Российской Федерации выделило около 4 100 государственных стипендий для граждан СНГ, что на треть больше, чем в 2007 году. Как правило, половина квоты отводится соотечественникам. Однако практика показывает, что выделяемые квоты потенциальными студентами из государств – участников СНГ используются не полностью. Одна из причин заключается в том, что значительная часть этих мест предоставляется в городах, удаленных от страны проживания абитуриента, причем расходы на проезд к месту учебы бюджетом Российской Федерации не предусматриваются. Это является важным сдерживающим фактором для абитуриентов, учитывая уровень доходов большинства граждан стран СНГ. Другая немаловажная причина – отсутствие системных мероприятий по продвижению российского образования на рынке образовательных услуг государств – участников Содружества.
В положительном ключе была отмечена деятельность пяти российско-национальных (славянских) университетов: в Азербайджанской Республике, Республике Армения, Республике Беларусь, Кыргызской Республике и Республике Таджикистан, а также Приднестровского государственного университета имени Т. Г. Шевченко. В данных вузах обучается почти 40 тысяч студентов. Однако не все из указанных вузов работают по российским образовательным стандартам. Так, Российско-Армянский (Славянский) университет в обучении использует национальные армянские стандарты, при этом выдает дипломы российского образца.
Существуют серьезные претензии к качеству образовательных услуг в филиалах российских вузов, работающих в странах СНГ.
В ходе проведения «круглого стола» была подчеркнута перспективная роль российских центров науки и культуры (РЦНК) в государствах – участниках СНГ по продвижению и расширению использования русского языка. Однако было отмечено, что на сегодняшний день не во всех странах Содружества открыты эти центры. Имеющаяся нормативно-правовая база в виде межправительственных соглашений позволила Россотрудничеству в 2008–2009 гг. открыть РЦНК в Азербайджане, Армении, Молдове, Украине, а также усилить кадровый состав РЦНК в Казахстане и Узбекистане. Препятствием в дальнейшей работе по созданию РЦНК в Беларуси, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане является затягивание согласования федеральными органами исполнительной власти Российской Федерации проектов соответствующих межправительственных соглашений.
Участники «круглого стола» высказались в поддержку расширения сети РЦНК на пространстве СНГ, причем деятельность этих центров должна распространяться не только на столицы государств – участников Содружества, но и на областные центры. Это позволит сформировать условия для полноценного межкультурного диалога между народами России и стран СНГ и сделает возможным создание широкой сети курсов изучения русского языка.
Была отмечена положительная динамика деятельности Фонда «Русский мир», Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств – участников Содружества Независимых Государств.
Важное значение для распространения и сохранения авторитета русского языка в странах Содружества Независимых Государств имеют средства массовой информации.
В Государственной Думе Российской Федерации 1 июля 2010 года состоялись парламентские слушания о положении русскоязычных СМИ в государствах – участниках СНГ и Балтии. Участники слушаний отметили, что после распада Союза Советских Социалистических Республик языковая политика в большинстве стран СНГ была направлена не столько на расширение общественных функций государственного языка как языка титульной нации, сколько на вытеснение русского языка из языкового пространства этих стран.
Для российских соотечественников, проживающих в государствах – участниках СНГ, основными источниками информации являются российские СМИ, в первую очередь электронные. Информацию об общественной жизни, о деятельности своих общественных организаций и проблемах соотечественники размещают в региональных газетах или в собственных печатных органах. Но собственные издания общественные организации имеют не во всех странах. А если даже имеют, то из-за отсутствия издательской базы, малого тиража, трудностей с распространением такие газеты и журналы не могут получить широкую известность.
Самыми «потребляемыми» в настоящее время в странах СНГ являются материалы российских электронных СМИ – радио и телевидения. Однако в некоторых странах просматривается желание властей ограничить степень влияния российских средств массовой информации на формирование местного общественного мнения, обставляя это разного рода законодательными и общественными препонами. Например, установлением квоты национального государственного языка в сетке вещания в большинстве постсоветских государств, что направлено на дискриминацию русскоязычного населения.
Участники слушаний отметили большую роль, которую играют профессиональные сообщества, объединяющие русскоязычные СНГ в странах СНГ, в том числе Совет руководителей государственных информационных агентств Содружества, Межгосударственный совет по сотрудничеству в области периодической печати, книгоиздания, книгораспространения и полиграфии, Совет руководителей государственных и общественных телерадиоорганизаций государств – участников СНГ, Межгосударственную телерадиокомпанию «Мир».
Огромную работу по ведению эффективной политики в области международного гуманитарного сотрудничества проводит Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество).
Агентство призвано проводить под руководством МИДа России единую внешнеполитическую линию в части, касающейся координации программ в сфере международного гуманитарного сотрудничества, разрабатывать и реализовывать во взаимодействии с министерством и другими федеральными органами исполнительной власти программы помощи государствам – участникам СНГ.
Особое значение уделяется проектам, нацеленным на укрепление и продвижение позиции русского языка в ближнем и дальнем зарубежье, оказание поддержки соотечественникам в сохранении их этнокультурной идентичности, расширение их доступа к получению образования в Российской Федерации.
Через свои представительства и российские центры науки и культуры Россотрудничество доводит до мировой общественности информацию о России, о ее позиции по основным международным проблемам, о внешнеполитических инициативах и действиях правительства.
Руководитель Россотрудничества Ф. Мухаметшин в интервью «Российской газете» подчеркнул, что гуманитарное сотрудничество является одним из наиболее эффективных средств налаживания межцивилизационного диалога, достижения согласия и обеспечения взаимопонимания между народами, преодоления конфронтации в мире. В конечном счете это в возрастающей степени оказывает воздействие на процессы формирования современной полицентричной системы глобального управления, задает вектор ее развития.
Что касается русского языка, то он до сих пор остается окном в мир общечеловеческой культуры и науки для миллионов жителей планеты, оставаясь для многих из них инструментом межнационального общения.
В этой связи интересно мнение экспертов Российского общественного комитета «За новую стратегию международного гуманитарного сотрудничества», которые подтверждают тот факт, что в сложившейся мировой ситуации наибольшими предпосылками и возможностями для ведения эффективной политики в области международного гуманитарного сотрудничества обладает именно Российская Федерация.
В Москве 18 января 2010 года на расширенном заседании Комитета Государственной Думы по делам СНГ и связям с соотечественниками состоялось обсуждение вопроса «О работе российских центров науки и культуры за рубежом по сохранению русского языка, культуры и поддержке российских соотечественников, проживающих в государствах СНГ».
С основным докладом выступил руководитель Россотрудничества Ф. Мухаметшин. Он отметил, что работа на пространстве Содружества Независимых Государств является приоритетным направлением деятельности Федерального агентства, особенно в год председательства России в СНГ. При этом сохранение и укрепление позиций русского языка на постсоветском пространстве, по мнению главы Россотрудничества, является «важнейшей государственной задачей». По его словам, сегодня российские центры науки и культуры – практически единственная база широкого курсового обучения и методической поддержки русского языка в странах СНГ.
Россотрудничество поставило перед собой цель придать этой работе системный характер, объединив усилия всех заинтересованных организаций, включая Минобрнауки, Рособразование, Фонд «Русский мир» и др. Одним из путей повышения эффективности работы на этом направлении Россотрудничество видит в разработке ведомственной целевой программы «Единая система курсового обучения русскому языку за рубежом», а также создание на базе РЦНК учебно-методических центров русского языка. В декабре 2009 года состоялось открытие первого такого центра в Ереване. В будущем году планируется открытие центров в Ашхабаде, Душанбе, Бишкеке и Киеве.
Укреплению позиций русского языка также способствует активное продвижение в странах СНГ российских образовательных услуг. Часть имеющихся проблем, как считает Ф. Мухаметшин, поможет решить Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2011–2015 годы, в концепцию которой заложен ряд новых идей. Планируется, что Россотрудничество будет выступать уже в качестве государственного заказчика в разделах «Поддержка русского языка как основы развития интеграционных процессов в странах СНГ» и «Удовлетворение языковых и культурных потребностей соотечественников за рубежом».
Анализ работы на этом направлении, осуществляемый на постоянной основе представителями Россотрудничества в странах СНГ, показывает, что для сохранения русскоязычного культурного пространства необходимы не только новые концептуальные подходы, но и разработка комплексных законодательных актов: Государственной концепции поддержки русского языка за рубежом, которая определила бы основные цели и задачи государственной политики в этой области, Концепции «Русская школа за рубежом», Концепции экспорта образовательных услуг Российской Федерации, определяющей основные принципы в области предоставления образовательных услуг, активизации интереса молодежи стран СНГ и соотечественников, к получению образования в российских вузах и др. Разработка и принятие этих программ, по мнению Ф. Мухаметшина, позволит работать более целенаправленно и согласованно.
На заседании была поддержана инициатива Россотрудничества по созданию при Комитете по делам СНГ и связям с соотечественниками экспертной рабочей группы по вопросам сохранения русского языка и российской культуры на постсоветском пространстве.
В последнее время Россотрудничеством совместно с соответствующими национальными структурами в государствах – участниках СНГ проводится активная работа по поддержке русского языка в странах Содружества.
В столице Азербайджанской Республики городе Баку в январе 2010 года состоялся азербайджано-российский форум по гуманитарному сотрудничеству. Отмечено, что в Азербайджане наблюдается тенденция развития русского языка.
В Баку 18 марта 2010 года в Российском информационно-культурном центре состоялось подписание Плана совместных мероприятий Министерства образования Азербайджанской Республики, Посольства Российской Федерации и Представительства Россотрудничества в Азербайджанской Республике, проводимых в рамках реализации проекта по углубленному изучению русского языка в азербайджанской школе на 2010 год.
Проект по углубленному изучению русского языка в азербайджанской школе проводится в 50 пилотных школах. Проектом предусмотрено проведение мероприятий в г. Баку и регионах республики по методической поддержке преподавания русского языка: практических конференций, «круглых столов», мастер-классов, семинаров по повышению квалификации учителей и т. д.
Министр образования Азербайджанской Республики М. Марданов отметил, что подписание Плана совместных мероприятий стало новым этапом в реализации данного проекта, поскольку работа в этом направлении приобретает систематический целенаправленный характер.
В выставочном зале РИКЦ была развернута экспозиция новейшей учебно-методической литературы по русскому языку и другим школьным предметам ведущих российских издательств. Поддержав предложение Посольства России и Представительства Россотрудничества о передаче данных учебно-методических пособий школам пилотного проекта для использования в качестве дополнительной литературы, Министр образования высказал мысль о целесообразности использования российских учебников в учебном процессе в школе.
В начале апреля 2010 года в Российском информационно-культурном центре состоялась олимпиада по русскому языку и литературе среди учеников школ-участников проекта Министерства образования Азербайджанской Республики по углубленному изучению русского языка в азербайджанской школе, посвященная 65-летию Победы в Великой Отечественной войне.
В Олимпиаде приняли участие около 100 учащихся 4–7 классов школ Баку и городов Сумгаита, Мингячевира, Хачмаза, Масаллы.
Основными целями олимпиады явились: повышение интереса к изучению русского языка и литературы, истории Великой Отечественной войны; оказание поддержки средним общеобразовательным учебным заведениями в дальнейшем совершенствовании подготовки учащихся по русскому языку и литературе; активизация различных форм внеурочной работы.
В детском оздоровительном лагере Министерства внутренних дел Азербайджана им. Ч. Мустафаева 18 августа 2010 года состоялось заключительное праздничное мероприятие «Недели русского языка». В празднике приняли участие более ста отдыхающих в лагере учащихся из различных школ.
С 4 по 5 февраля 2010 года российская делегация, возглавляемая Национальным координатором по делам СНГ, первым заместителем Председателя Правительства Российской Федерации И. Шуваловым, посетила с официальным визитом Ереван.
Главной целью визита официальной делегации в Республику Армения являлась активизация двустороннего сотрудничества в год председательства России в СНГ, а также обсуждение общих вопросов развития Содружества.
Делегацию принял Президент Армении С. Саргсян, Премьер-министр Т. Саркисян. В ходе встречи были затронуты вопросы реализации совместных мероприятий в сфере развития высоких технологий. Эта тема особенно актуальна, учитывая, что 2010 год объявлен в Содружестве Годом науки и инноваций. Было отмечено, что уже проводятся совместные исследования в сферах биохимии, нейрохимии, молекулярной биологии, медицинской генетики, химической физики и других отраслях. Также были рассмотрены вопросы развития в Армении ядерной медицины и открытия российско-армянского Центра инновационного сотрудничества. Это будет пилотный проект, который позволит сформировать тот модуль, который можно будет впоследствии перенести и на другие страны СНГ.
Также было отмечено, что в Российском центре науки и культуры в Армении, открывшемся в 2009 году, с успехом работают курсы русского языка, проводятся выставки, кинопоказы, лекции, встречи.
Ереванский РЦНК успел зарекомендовать себя как перспективная площадка для проведения культурно-гуманитарных мероприятий, направленных на интенсификацию культурных и деловых контактов России и Армении.
Курсы русского языка для группы армянских офицеров, которые собираются учиться в российских высших военных учебных заведениях, открылись 15 апреля в Российском учебно-методическом центре русского языка (РУМЦРЯ). Одновременно ведется планомерная работа по открытию курсов русского языка в военном институте имени В. Саркисяна, военно-авиационном институте имени А. Ханферянца, военно-спортивном лицее имени М. Мелконяна.
Курсы русского языка отличаются значительным разнообразием в плане использования учебных программ и методик обучения. Сейчас проводятся занятия в 20-ти группах для школьников 6–17 лет.
Языковая политика для любого государства – сложнейшая многоаспектная проблема, поиск решения которой ведется постоянно, а компромисс в данном вопросе требует колоссальных усилий.
Парламент Армении 23 июня на внеочередном заседании рассмотрел поправки к Закону о языке и к Закону об образовании. В частности, среди предложений Правительства Армении – открытие иноязычных школ в республике. Вместе с тем, как рассказал в интервью «Голосу России» член Республиканской партии, Председатель Комиссии по вопросам науки, образования, культуры молодежи и спорта Национального собрания Армении А. Давтян, в этих двух законах есть императив, устанавливающий, что обучение и воспитание производится только на армянском языке. Не разрешается проведение альтернативных программ – международных, экспериментальных или других каких-либо программ для граждан Республики Армения и для их детей на русском языке, на английском языке или на любом языке, кроме армянского. Осенью данные поправки будут обсуждены парламентом.
Недавно в пресс-центре РИА «Новости» состоялся видеомост Ереван – Москва на тему «Будущее русского языка в Армении». Участвовали в обсуждении проблемы ведущие эксперты Армении и России.
Дискуссия в ходе видеомоста показала, что в армянском обществе существует четкое представление: для дальнейшего развития страны русский язык продолжает иметь первостепенное значение, наряду с другими иностранными языками, по-прежнему являясь источником не только познания русской культуры, но и понимания и приобщения к культурным ценностям мирового масштаба. Армянские эксперты не скрывают, что русский язык для Армении был и остается «выходом в мир», возможностью высокой и более эффективной интеграции страны в международную политику. Неоценимую роль в сохранении русского языка в Армении играют продолжающие выходить русскоязычные газеты, Русский драматический театр имени Станиславского, Российско-Армянский (Славянский) университет.
B ереванской средней школе № 8 им. А. С. Пушкина 19 августа 2010 года состоялась встреча сотрудников Представительства Россотрудничества в Армении с учителями и учениками младших классов школ из разных регионов Армении.
В рамках встречи 14 армянским школам с углубленным изучением русского языка были переданы комплекты учебников на русском языке, направленные в Армению в виде гуманитарной помощи (более 7500 книг). В ходе встречи также состоялась презентация букваря, изданного при содействии Управления Президента Российской Федерации по межрегиональным и культурным связям с зарубежными странами и Россотрудничества. Уникальность букваря заключается в его тематической особенности – учиться читать каждый ребенок будет на примерах российско-армянской действительности.
В столице Республики Беларусь Минске 5 марта 2010 года состоялось организованное при содействии Представительства Россотрудничества торжественное награждение белорусских школьников – победителей районных, городских и республиканкой олимпиад гуманитарного цикла, а также их педагогов. Акция прошла в общеобразовательной школе № 193 города Минска, директором которой является заслуженный учитель Республики Беларусь, преподаватель русского языка и литературы С. Мовчан.
В торжественной обстановке под музыку П. И. Чайковского победителям олимпиад, детям и их учителям были вручены ценные подарки – подарочные издания книг на русском языке.
В Бресте 8 апреля 2010 года прошло торжественное открытие Русского культурно-образовательного центра имени А. С. Пушкина в Брестском государственном университете имени А. С. Пушкина. В дар Центру были передано около 300 экземпляров книг по русскому языку и литературе, российской истории и культуре, аудио- и видеокассет по методике преподавания этих предметов.
Русский культурно-образовательный центр в Брестском государственном университете является пятым по счету центром русистики, открытым при содействии Посольства России и Представительства Россотрудничества на филологических факультетах белорусских вузов: ранее – в Белорусском государственном университете, Российско-Белорусском университете в Могилеве, университетах Мозыря и Гомеля.
В столице Республики Казахстан Астане с 21 по 24 мая 2010 года прошли яркие и красочные мероприятия, посвященные Дню славянской письменности и культуры.
В лицее № 62 состоялся театрализованный праздник для школьников города «День святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, учителей словенских». На мероприятии состоялось награждение учащихся – победителей городского конкурса сочинений «От Кирилла и Мефодия...», посвященного Дню славянской письменности и культуры. Им были вручены грамоты и ценные подарки, а также книги российских издательств.
Дню славянской письменности и культуры посвящалась учебно-исследовательская конференция, прошедшая 24 мая в Казахстанском филиале МГУ им. М. В. Ломоносова.
Студенты 1 и 2 курсов филологического факультета выступили с докладами о братьях Кирилле и Мефодии, принесших на славянскую землю письменность. В заключение перед участниками конференции с праздничной программой «Русские мелодии» выступили студенты отделения русских народных инструментов Казахского национального университета искусств. К мероприятию в вузе была оформлена выставка об истории славянской письменности и книгопечатания в России.
По традиции в День славянской письменности и культуры в Национальном театре оперы и балета имени К. Байсеитовой Комитет по языкам Министерства культуры Республики Казахстан провел торжественный вечер с участием мастеров искусств и творческих коллективов национально-культурных объединений республики, на котором присутствовали представители государственных органов, посольств России и других славянских стран, Россотрудничества, духовенства, прессы, жители и гости столицы Казахстана.
Повсеместное празднование в Казахстане столь значимого для духовной и культурной жизни дня, серьезная поддержка его со стороны государства свидетельствуют о прочных позициях русского языка в стране и сохранении потребности общества в его присутствии и развитии.
B Дни славянской письменности и культуры 25–27 мая 2010 года в Кыргызской Республике по инициативе Общественного объединения кыргызстанских преподавателей русского языка и литературы был проведен Международный лингвистический форум «Русский язык – язык мировой науки и профессионального образования».
Посол России в Kыргызстане В. Власов, обращаясь к участникам форума, отметил, что знание кыргызстанцами нескольких языков, в том числе и русского, – великий дар народу, унаследованный им от предков, и этот дар нуждается в бережном сохранении и приумножении.
В настоящее время в Кыргызской Республике, несмотря на то, что русский язык имеет официальный статус, языковая ситуация в отношении русского языка требует особого внимания. Наблюдается тенденция территориального и коммуникативного ограничения сфер функционирования русского языка, падение общего уровня владения русским языком.
Представитель Россотрудничества в Кыргызстане Л. Дьяченко подчеркнула, что сохранению и укреплению позиций русского языка в Кыргызстане объективно способствует ежегодный прием абитуриентов из республики в российские вузы. Только через общественные организации соотечественников в мае текущего года проведен отбор документов более 200 человек, 111 из которых, прошедших тестирование на базе Кыргызско-Российского Славянского университета, будут направлены на учебу в Россию на бюджетной основе.
В докладах ученых из Казахстана, Кыргызстана и Чехии отмечалось влияние русского языка на культуру других народов, приводились примеры взаимного обогащения, которое происходит благодаря русскому языку. Ученые и практики выразили уверенность, что итоги форума будут способствовать укреплению позиций русского языка не только в Кыргызстане, но и в других государствах Центрально-Азиатского региона.
Российский центр науки и культуры в столице Республики Молдова Кишиневе 24 февраля 2010 года отметил первую годовщину своей работы. В этот день двери Центра были открыты для всех гостей. Поздравить РЦНК с первым юбилеем пришли директор Бюро межэтнических отношений Республики Молдова Е. Белякова, представители русских общин Молдовы и Приднестровья, общественных организаций, творческих союзов, учебных заведений республики, с которыми Центр сотрудничал на протяжении всего года, а также руководители Посольства и других российских загранучреждений в Молдове. Гости в своих выступлениях говорили о большой работе, проделанной за год сотрудниками Российского центра науки и культуры, отмечали высокий уровень проведенных мероприятий.
Проведенные мероприятия и проявленное к ним внимание со стороны молдавской общественности и средств массовой информации свидетельствуют о том, что Российский центр науки и культуры в Кишиневе сумел стать востребованной и эффективной площадкой гуманитарного и культурного взаимодействия народов двух стран.
В проекте Плана приоритетных мероприятий в сфере гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ на 2011–2012 годы, который рассмотрен экспертной группой и одобрен Советом постоянных полномочных представителей государств – участников Содружества при уставных и других органах Содружества и Комиссией по экономическим вопросам при Экономическом совете СНГ предусмотрено открытие в 2011 году «Центра русской книги» в Национальной библиотеке Республики Молдова.
В августе 2010 года в столице Республики Таджикистан Душанбе состоялась церемония передачи комплекта книг из серии «Классика литератур СНГ» Представительством Россотрудничества в Таджикистане городской библиотеке имени А. Лахути. Уникальная серия издается несколькими этапами. Первый этап включил фольклор и литературные памятники государств – участников СНГ: Азербайджана, Армении, Беларуси, Молдовы, Казахстана, Кыргызстана, России, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. В мае этого года такой же комплект изданий этой серии был передан Национальной библиотеке Таджикистана имени А. Фирдавси.
Серия «Классика литератур СНГ» выпускается ведущим российским издательством «Художественная литература» при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ. Издания предназначены для передачи в дар национальным библиотекам, а также библиотекам ведущих университетов, русских школ, посольств России и РЦНК за рубежом, прежде всего в странах СНГ.
В рамках второго этапа издаваемой серии уже вышли в свет два тома литератур Армении и России. Планируется издавать поэтапно отдельные тома, посвященные некоторым литературным периодам, вплоть до современных авторов. Всего в рамках проекта предполагается выпустить 50–60 томов.
Основной целью издания данной серии на русском языке является взаимное ознакомление читателей государств – участников СНГ с лучшими национальными произведениями литературы и поддержка русского языка, как языка межнационального общения, на постсоветском пространстве. Для национальных библиотек важным будет в дальнейшем войти благодаря, в частности, этой серии в единое библиотечное пространство СНГ.
С 18 по 20 января 2010 года российская делегация, возглавляемая первым заместителем Председателя Правительства Российской Федерации И. Шуваловым, посетила с официальным визитом Туркменистан.
Делегация посетила открытую президентами двух стран совместную российско-туркменскую среднюю общеобразовательную школу им. А. С. Пушкина в Ашхабаде. В ходе беседы с директором школы обсуждалась идея возможного открытия в ней учебно-методического центра русского языка.
В апреле 2010 года в этой школе в Ашхабаде начал работу традиционный ежегодный семинар «Современные педагогические технологии» для преподавателей русского языка и учителей начальных классов туркменских школ. 50 преподавателей из учебных заведений столицы и Ахалского велаята за 2 дня работы семинара с помощью опытных педагогов школы им. А. С. Пушкина ознакомились с новинками педагогической науки и практики, получили навыки использования новейшего электронного оборудования в учебном процессе, освоили новинки методики подачи учебных материалов.
В день закрытия семинара – 17 апреля 2010 года – состоялась торжественная передача 21 600 экземпляров учебников для русских классов туркменских школ, переданных Посольством России в дар Министерству образования Туркменистана в рамках Федеральной целевой программы «Русский язык».
В школе № 1 им. А. С. Пушкина г. Чиназа Ташкентской области Республики Узбекистан 16 марта 2010 года состоялся областной семинар на тему: «Информационные технологии и мультимедиа на уроках русского языка» для преподавателей-русистов. Он был организован Министерством народного образования Республики Узбекистан, Ташкентским областным управлением народного образования, Ташкентским областным институтом переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров, Чиназским районным отделом народного образования. По сложившейся традиции узбекская сторона активно взаимодействует с Представительством Россотрудничества в вопросах методики преподавания русского языка. Представители Российского центра науки и культуры приняли участие в работе семинара в г. Чиназе.
Семинар стал продолжением цикла мероприятий, направленных на дальнейшее внедрение современных педагогических технологий в процесс обучения русскому языку. Преподаватели посетили уроки, в которых применяются новейшие интерактивные методики преподавания русского языка и литературы. На уроке, посвященном жизни и творчеству А. С. Грибоедова, учащиеся просмотрели видеофильм, прослушали музыку вальса, сочиненную писателем. В рамках семинара также состоялась специальная встреча, посвященная 150-летию со дня рождения А. П. Чехова.
В Национальном университете Узбекистана им. М. Улугбека 17 июня 2010 года прошел Межвузовский «круглый стол» на тему: «Гуманистические аспекты в преподавании русского языка и литературы. Русский язык в современном медиапространстве», посвященный Году гармонично развитого поколения.
В работе «круглого стола» приняли участие преподаватели девятнадцати вузов, пяти общеобразовательных школ, академических лицеев и профессиональных колледжей, аспиранты, магистранты ведущих вузов республики: Национального университета Узбекистана, Узбекского государственного университета мировых языков, Ташкентского государственного педагогического университета им. Низами, Ташкентского государственного юридического института, Ташкентской медицинской академии, Самаркандского государственного университета и других.
Участники выступили с докладами, посвященными изучению русского языка как средства гуманизации, категориям гуманности в классической и современной русской литературе, а также традициям и современному состоянию просвещения и образования.
На встрече с делегацией Международного совета российских соотечественников Президент Украины В. Янукович отметил, что в стране будут надлежащим образом защищаться права национальных меньшинств, включая языковую сферу. В частности, подготовлен ряд законопроектов, в том числе касающихся сферы использования русского языка, которые будут последовательно внесены на рассмотрение Верховной Рады.
«После их принятия русский язык, который является родным для многих граждан Украины, займет должное место в жизни нашего общества», – подчернкул В. Янукович. «Мы последовательно будем воплощать в Украине европейские ценности относительно защиты прав человека, в том числе в языковой политике. За основу мы берем Хартию региональных языков или языков национальных меньшинств», – высказался глава государства.
В Российском центре науки и культуры 12 февраля 2010 года в Киеве состоялась презентация Международного проекта-реквиема «Летят журавли», посвященного 65-летию Великой Победы. В организации мероприятия помощь оказали Всеукраинская общественная организация «Русская школа», Международная молодежная организация «Большая перемена», Молодежное объединение «Сорок пятая параллель», Всеукраинская ассоциация учителей русского языка и литературы и Украинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы.
Цель проекта – ознакомить молодое поколение с лучшими фильмами о войне. «Это не просто произведения подлинного киноискусства, они наполнены дыханием суровой правды очевидцев», – отметила директор гуманитарных программ Российского центра науки и культуры в Киеве Л. Чижова.
В марте текущего года в Алуште прошел X Международный форум русистов Украины. Юбилейный форум собрал филологов-русистов, издателей, главных редакторов русскоязычных журналов, газет и научных сборников, учителей, библиотекарей, музейных работников, писателей и журналистов из разных стран.
На форуме были представлены доклады: «Русский язык и Русский мир в современном гуманитарном пространстве», «Русистика в Европе и мире: научные исследования, проблемы преподавания, издательская практика, библиотечное дело, музейная работа», «Выдающиеся русисты Украины, России и мира: школы и научные портреты», «Украина: язык и культура или языки и культуры?», «Судьбы русской культуры в историческом контексте», которые вызвали большой интерес и бурные обсуждения участников.
В вышеупомянутом проекте Плана приоритетных мероприятий в сфере гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ на 2011–2012 годы запланировано открытие в 2012 году «Центра русской книги» в Национальной парламентской библиотеке Украины.
На вопрос о положении русского языка на мировом уровне известный российский лингвист, профессор, член-корреспондент Российской академии наук В. Виноградов ответил так: «Язык великой державы – великий язык! Русский язык занимал прочные позиции в мире в прежние годы, но сейчас немного сдал перед натиском американского типа культуры и языка в частности». Но ученый уверен в том, что с таким великим литературным прошлым нам бояться нечего.
Материал подготовлен
аналитическим отделом информационно-аналитического департамента