В честь 30-летия установления дипломатических отношений между Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Таджикистан в Республике Узбекистан Абдужаббор Рахмонзода издал ценную книгу под названием «Насими дусти». Об этом сообщил председатель Национального культурного центра таджиков и таджикоязычных Самаркандской области Акбар Махмудов в социальной сети Facebook.
В книге представлены сведения об истории становления и эволюции литературно-культурных связей между таджикским и узбекским народами, которых связывают добрососедские отношения. Под влиянием друг друга эти два народа развили свою литературу, искусство и культуру и прославились в мире. Они играют значительную роль в развитии мировой литературы, и по сей день прославляют дружбу, братство, мир и стабильность, а также гуманность и человечность.
Абдуджаббор Рахмонзода в книге высказал интересные мнения о состоянии литературно-культурных связей двух дружественных и братских народов и таджикских писателей Узбекистана.
Таджикский дипломат в очерке «Послание дружбы и литературных отношений» упоминает очень древнюю историю дружеских отношений таджикского и узбекского народов. Он отмечает, что родство и близость сделали эти два народа собратьями в печали и радости друг друга и оставили в наследство следующему поколению знак добра дружбы и братства. Автор подчеркивает, что таджики и узбеки поддерживали друг друга во многих жестоких битвах в истории и бок о бок боролись против захватчиков и агрессоров. Наряду с этим ремесленники и архитекторы совместно построили города, поселки, укрепления, медресе, мечети, крепости, дороги и мосты, аллеи и проспекты.
Просвещённые сыновья этих двух народов обрели культуру и ремесло и усовершенствовали высшие образцы каллиграфии, живописи, музыки, художественного изображения и произведений искусства ручной работы, в том числе ювелирных изделий, медного, гончарного дела, кожевенного производства, вышивки, вышивки бисером и десятков изящных искусств. Высшие образцы произведений были унаследованы в контексте музыкального искусства, языка и литературы, истории и философии, литературы, математики, юриспруденции, теологии и медицины, которые являются общим наследием этих двух братских народов.
В этом очерке автор исследует различные аспекты дружбы и обращается к неопровержимым фактам о литературной и культурной дружбе между странами. Приводится подробная информация о развитии таджикской литературы и создаваемых условиях для таджикских писателей Узбекистана и их книг. Также выражены мысли об актуальной деятельности газет «Овози точик», «Овози Самарканд», «Ховар» и их вкладе в развитие таджикской литературы и культуры Узбекистана, обоснованные на примерах. В своем содержательном очерке А. Рахмонзода неоднократно подчеркивает, что в период новой дружественной политики Узбекистан расширил связи с соседями, в том числе с Таджикистаном.
Этот очерк, переведенный на узбекский язык Шохкаххором Салимовым и Урунбоем Усмоном, включён в другую часть книги. Это позволит узбекским братьям больше узнать о содержании очерка.
В последней главе книги под названием «Еще несколько слов относительно литературных деятелей и творческих новаций», опубликованы статьи «Литературно-культурные связи таджикского и узбекского народов», «Садриддин Айни – мост дружбы между таджикским и узбекским народами, «Сиддики Аджзи и интеллектуальное пробуждение», «О зеркале мировоззрения нации – «Бухорои Шариф», «Еще одна новинка в небе Самарканда» и «Краткое содержание исследования таджикского литературоведа Узбекистана» .
Абдуджаббор Рахмонзода в статье «Еще одна новость в небе Самарканда» о выразил мнение о деятельности Национального культурного центра таджиков и таджикоязычных Самаркандской области и недавно созданного литературно-научного и культурного журнала «Дурдонаи Шарк», который был издан в Самарканде накануне Навруза.